How to correctly say 癒やす in English (all levels)

Hello, Roy here. When is this heat going to go away?! I’m ready for the fall, already.

Today, a quick note about 癒やす. If you check a dictionary it usually will say “to cure, to heal.”

This is okay to use for physical conditions (体調) for example: 病を癒す translates nicely to “cure an illness” or 傷を癒す translates easily to “heal a wound.”

But, if we are talking about a feeling we use a different expression.

For example: 可愛い犬に癒される。A good way to say this is “The cute dog makes me feel better.”

“cure” or “heal” is not so natural in this situation.

makes [me] feel better” usually means your feeling or mood has become better or has improved.

Try it out! For me, music makes me feel better. (音楽に癒されます)

See you in class.

 

 

最新情報をチェックしよう!

英会話コラムの最新記事